The Meaning of -bag as a Suffix
今天我在上課時補充一個單字:dirtbag (壞蛋、壞人),有同學問我為什麼尾巴接了一個 bag ,真是大哉問也!我手邊的大型字典 OED2 也沒有查詢到相關語源。倒是在網路辭典 Webster's New World College Dictionary 找到:
-bag:(Slang) a person characterized, usually figuratively, by (a specified negative quality)
-bag:(俚語) 描述具有負面形象或特質的人,通常用以比喻。
國外的英語文討論區也有人提到 -bag 已經成為定式的字尾(suffix),多用來談人的負面特質,例如:
* shitbag:(在軍隊中的用語) 1. 非常懶惰的人 2. 以欺瞞的方式掩蓋自已工作不力的人
* scumbag:受人唾棄、讓人瞧不起的人
* sleazebag:極為低級、骯髒的人
俗語說「教學相長」,便是如此。
shitbag:(Def. Military)
1) a very lazy person
2) one who deceptively hides their lack of work or effort
EG. What shitbag forgot to paint behind the furniture?
——from Online Urban Dictionary
scumbag:a person regarded as despicable
sleazebag:a person regarded as sleazy.
——from American Heritage Dictionary of the English Language, 4th
留言列表